12/08/2008

Do Mi Sol 還是 C E G

小時候上樂理課的時候,老師教了音名與唱名兩種不一樣命名音符的系統。唱名就是大家都熟知的Do Re Mi Fa Sol La Si(Ti) Do,音名則是沿用頭七個英文字母A B C D E F G來給音符命名。平常用的大多是唱名,音名只有在表示調性,諸如C大調、E小調的時候才會使用。

唱名其實有兩種用法,一種「Do」是固定的(fixed Do),另一種「Do」則是可移動的(movable Do)。當Do是固定的時候C音就是Do、D音就是Re,這也是在台灣的時候大多數的人對音符的認知。在美國則是相反的,大多數的人熟悉的是音名的系統, 對於唱名則是相當陌生的,Do Re Mi對他們來說代表的是音階上的第幾個音,Do是音階上的第一個音,Re是第二個音,Mi則是第三個音,以此類推。以G大調為例的話,用第一種的唱名唱出 來的音階會是這樣的: Sol La Si Do Re Mi Fa Sol(註一),用第二種的唱名唱出的G大調音階仍舊是Do Re Mi Fa Sol La Si Do,這裡的Do代表的是G大調的第一個音G,Mi則是第三個音B,Sol就是第五個音D,小調音階則是由La開始唱起就成了La Ti Do Re Mi Fa Sol La。

在我現在教琴的O學校,每個學生除了個別課之外,還得上團體的樂理課。樂理課採用的是Kodaly的教學法,透過唱遊的方式,讓學生們藉由熟悉的旋律簡單 的童謠來培養節奏感以及音樂性。在課堂中也常用到唱名來教學,只是用的是可移動的Do而不是固定的Do,最常做的是移調的練習。

用可移動的Do來教移調似乎相當地簡單易懂,只是就苦了像我這樣從小受固定的Do的訓練的又有絕對音感的老師,幸好教個別課時要用到唱名的機會不多,只是有用到的時候就會教的很彆扭,要講的所有東西都得先在腦袋裡轉個圈才能說的出來,多教一點的話還會有種要起雞皮疙瘩的感覺。

有次和老闆聊天的時候聊到了在台灣使用唱名和音名的情況,我那向來直來直往的美國老闆就說:「why use two different names for the same thing?」(註二)當時猛然被問愣住了,從小到大就是這樣被教育的,C就是Do,D就是Re,一切就像是1+1=2那麼的理所當然。對呀,為什麼要給同一個音取兩個不同的名字呢?

同一個音為什麼「不能」有兩個不同的名字呢?一個人常常在不同的時候也會有不同的名字,有的是身分證上的名字,有的則是朋友或家人間互相稱呼的綽號和小名,女生結了婚之後雖然身分證上的姓氏不變,但是別人對她的稱呼就可能從A小姐變成了B太太(這一點則隨著文化的不同而有差異)。音樂教育不是我的專長,所以也就不在這裡討論這兩套系統的優劣,只是好奇這樣對音名與唱名的接受度的差異是不是有更深一點的文化層面的緣由?有誰知道的分享一下吧。


P.s. 1: 在網路上搜尋相關資料的時候,發現了快樂音樂兒這個網站,裡面有很豐富的音樂教育方面的資訊,有興趣的可以去瞧瞧。
P. s. 2: 台灣柯大宜(Kodaly)音樂教育學會的網址: http://www.kodaly.org.tw/

-----------------------------------------------
註一: 唱到Fa的時候,聲音會往上提高半音來表現G大調的升Fa。
註二: 意思是既然C是Do,那為何不說C大調是Do大調?卻要說是C大調?

2 comments:

育琪 提到...

I have the same problem too! But I think I will forever stick with Do as C!!! Also, when you read "easy music" from tw, it's even harder to change key.

喬漪思 提到...

Same here!! That's what I hear when I hear music--C is always do. Some of my colleagues who also have perfect pitch do hear music as C D E. It is quite fascinating to me. Anyways, no matter what you hear, it doesn't affect your ability to make and enjoy music.